guzel arkadaslarim ya anlamak istemiyorsunuz ya kapasidtede bir muskil var.
Kuran evrenseldir.Kurani tam olarak anlamak istiyorsan ARAPCASINA bakacaksin.soyleki,diger dillerde kullanilan terimler Arapcada olmaya bilir veya Arapcada olanlar diger dillerde mevcut olmaya bilir.Eminim yine anlamadin.O nedenle bir ornekle izah edeyim.Simdi anlayacaksin.
Turkcede,arpcada ve cogu dilde , erkekler,bayanlar,canli ve cansiz varliklar icin
sadece "O" kulanilir.
ingilizcede, erkeler icin "he",bayanlar icin "she",cansiz varliklar,hayvanlar ve haci icin "it" kullanilir.
sadece ufak bir saka Haci icin(kusura bakma,hakkini helal et)
neyse mevzuya donelim:
simdi kuranin cogu ayetlerinde Allah in kendini bahsettigi kisimlarda "o" geciyor.ornegin;
..........
Kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve işlediklerinizi bilen
O''dur. (ŞURA SURESİ / 25)
......
Kötülüğün karşılığı, onun misli (benzeri) olan kötülüktür. Ama kim affeder ve ıslah ederse (dirliği kurup-sağlarsa) artık onun ecri Allah''a aittir. Gerçekten
O, zalimleri sevmez. (ŞURA SURESİ / 40)
..........
**Allahin cinsiyeti yoktur,dogmamis gogurulmamistir.**
simdi bunlari ingilizceye tercume ederken ne kullanilacak.he mi,she mi yoksa it mi ??
burda belki he veya his kullanilabilir gibi gozukebilir vaya kullananlar da olabiri ama, bu asla bir ingilizin kalkip"bakin hani Allah in cinsiyeti yoktu ,neden burda he veya she denilmis"deyipte ,evet kuranda celiski buldum demesini gerektirmez.
islami tam olarak anlamak icin ana diline yani Arapcaya bakmak gerek.Arapcayada bakmak icin onu bilmek gerekir.
Saygi ve sevgilerimle.