Turan Dursun Sitesi Forumları
Geri git   Turan Dursun Sitesi Forumları > Felsefe > Dil, Mantık & Zihin Felsefesi > Etimoloji

Cevapla
 
Başlık Düzenleme Araçları Stil
  #1  
Alt 05-05-2017, 22:38
ang - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
ang ang isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Üye
 
Üyelik tarihi: 10 Feb 2016
Mesajlar: 155
Standart Türkler ile ilgili türlü iddialara yanıtlar...

Evet sevgili forumdaşlar, gerek bu forumda gerekse türlü paylaşım ortamlarında bizler ile atalarımız hakkında türlü iddialarda bulunulmakta. Kimileri bizleriñ "ilkel göçebeler" olduğumuzu söylemekte, kimileri ise aslen "Bizans torunu" olduğumuzu iddia étmekteler. Blogumda, bu tür iddialara yanıt vérme amaçlı kimi yazılar yazmıştım bir ara, blogum şu kavşıtta (adreste) > http://yanitliyorum.blogspot.com.tr/

Dileyen oradan okuyabilir, blogdaki yazıları eşlet-yapıştır olarak bu foruma da eklemeyi düşündüm ancak formata aykırı olabilir mi bilmediğim için yalñızca kavşıtı vérmekle yetiniyorum.
Alıntı ile Cevapla
  #2  
Alt 05-05-2017, 22:39
postalmarx postalmarx isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Yasaklandı
 
Üyelik tarihi: 28 Nov 2013
Mesajlar: 957
Standart

Türkçe konuşursan daha iyi anlarız. Kavşıt falan diye kelime uydurma. Acaip harflerle de yazıyorsun, okunması zor oluyor. Aklınca dil devrimi mi yapacan tek başına?
Alıntı ile Cevapla
  #3  
Alt 05-05-2017, 22:48
ang - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
ang ang isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Üye
 
Üyelik tarihi: 10 Feb 2016
Mesajlar: 155
Standart

postalmarx´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
Türkçe konuşursan daha iyi anlarız. Kavşıt falan diye kelime uydurma. Acaip harflerle de yazıyorsun, okunması zor oluyor. Aklınca dil devrimi mi yapacan tek başına?
Türkçe yazıyorum Sayın Postalmarx. Söz uydurduğum da yok, kavşıt eski Türkçede "kavuşma yéri" démektir, adres gibi yad (yabancı) kökenli bir söz dilimize sokulana dek kavşıt sözünü kullanıyorduk. Kullandığım harfler de Türkçedir, yazı devrimi olmasaydı bugün geñiz n'sini /ñ/ kullanıyor olacaktık, Osmanlı elifbâsında üç noktalı kef ile ñ harfi kullanılırdı. Biñlerce yıllık bir Türkçe harfi sırf İstanbul ağzında bulunmuyor diye yok sayamayız. Bu arada, alışkın olmayanlar olabilir diye, blogdaki yazılarda ñ ile é harflerini kullanmadım.
Alıntı ile Cevapla
  #4  
Alt 05-05-2017, 23:02
postalmarx postalmarx isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Yasaklandı
 
Üyelik tarihi: 28 Nov 2013
Mesajlar: 957
Standart

ang´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
Türkçe yazıyorum Sayın Postalmarx. Söz uydurduğum da yok, kavşıt eski Türkçede "kavuşma yéri" démektir, adres gibi yad (yabancı) kökenli bir söz dilimize sokulana dek kavşıt sözünü kullanıyorduk. Kullandığım harfler de Türkçedir, yazı devrimi olmasaydı bugün geñiz n'sini /ñ/ kullanıyor olacaktık, Osmanlı elifbâsında üç noktalı kef ile ñ harfi kullanılırdı. Biñlerce yıllık bir Türkçe harfi sırf İstanbul ağzında bulunmuyor diye yok sayamayız. Bu arada, alışkın olmayanlar olabilir diye, blogdaki yazılarda ñ ile é harflerini kullanmadım.
Kusura bakma gözüm. Benim anadilim Türkçe. Ben seni anlamıyorum. Demek ki Türkçe konuşmuyorsun. Eski Türkçe falan anlamam. Ben anlamıyorsam Türkçe değildir bu kadar basit.
Alıntı ile Cevapla
  #5  
Alt 05-05-2017, 23:17
ang - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
ang ang isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Üye
 
Üyelik tarihi: 10 Feb 2016
Mesajlar: 155
Standart

postalmarx´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
Kusura bakma gözüm. Benim anadilim Türkçe. Ben seni anlamıyorum. Demek ki Türkçe konuşmuyorsun. Eski Türkçe falan anlamam. Ben anlamıyorsam Türkçe değildir bu kadar basit.
Bir diliñ Türkçe olup olmadığı seniñ ya da bir başkasınıñ añlayıp añlamamasına göre belirlenmez. Osmanlı dönemindeki Türkçeyi de bugün okusañ añlamazsıñ ancak Türkçedir, o dönemiñ Türkçesidir.
Alıntı ile Cevapla
  #6  
Alt 05-05-2017, 23:20
postalmarx postalmarx isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Yasaklandı
 
Üyelik tarihi: 28 Nov 2013
Mesajlar: 957
Standart

ang´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
Bir diliñ Türkçe olup olmadığı seniñ ya da bir başkasınıñ añlayıp añlamamasına göre belirlenmez. Osmanlı dönemindeki Türkçeyi de bugün okusañ añlamazsıñ ancak Türkçedir, o dönemiñ Türkçesidir.
O zaman şöyle diyelim. Senin konuştuğu dili ben anlamıyorum. Sen "kavşık" falan diye söylediği şeyler Türkçeyse ben ne konuşuyorum o zaman? Benim dilimin ismi nedir? Ben ve benim gibi 70 milyon insan daha. Biz bu ülkede bu dili konuşuyoruz, nedir bu dilin ismi? Türkçe değil belli ki, çünkü o ismi sen kendi tek başına belki 5-10 kişiyle konuştuğun bir dil için tescillemek istiyorsun. Bizim 70 milyon olarak konuştuğumuz dilin ismi nedir?
Alıntı ile Cevapla
  #7  
Alt 05-05-2017, 23:25
NickMickyok NickMickyok isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Üye
 
Üyelik tarihi: 02 Sep 2016
Mesajlar: 343
Standart

Diller de değişime uğrar ya da ölür, duygusallık yapıp maziye dönme çabası çok saçma ve gülünç.
Gerçi bazıları milliyetçiliklerini böyle ayakta tutabiliyor, motive edici güç olarak.Bu tarz bir Türkçülük türedi, maziye özlem dolu

Ama yine de Atatürkçülük yapıp, İngilizce nik kullananlardan daha samimi ve içtenler o ayrı.
Alıntı ile Cevapla
  #8  
Alt 05-05-2017, 23:26
ang - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
ang ang isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Üye
 
Üyelik tarihi: 10 Feb 2016
Mesajlar: 155
Standart

postalmarx´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
O zaman şöyle diyelim. Senin konuştuğu dili ben anlamıyorum. Sen "kavşık" falan diye söylediği şeyler Türkçeyse ben ne konuşuyorum o zaman? Benim dilimin ismi nedir? Ben ve benim gibi 70 milyon insan daha. Biz bu ülkede bu dili konuşuyoruz, nedir bu dilin ismi? Türkçe değil belli ki, çünkü o ismi sen kendi tek başına belki 5-10 kişiyle konuştuğun bir dil için tescillemek istiyorsun. Bizim 70 milyon olarak konuştuğumuz dilin ismi nedir?
Seniñ kullandığıñ dil de Türkçedir, Erzurum'daki Dadaş'ıñ kullandığı dil de Türkçedir. Bu arada kavşık değil kavşıt b söz eski bir söz kaynaklara bakarsañ bulursuñ. Adres de artık Türkçedir elbet, adres'i dilimizden atamayız ancak kavşıt'ı da atamayız, ikisi de Türkçedir. Adanalı kepenk'e daraba dér, daraba da Türkçedir, sen bilmiyorsuñ diye Türkçe olmaktan çıkmaz. Ege'deki Yörük perde'ye gergi dér, o da Türkçedir, sen ya da bir başkası bilmiyor diye Türkçe olmaktan çıkmaz.
Alıntı ile Cevapla
  #9  
Alt 05-05-2017, 23:31
postalmarx postalmarx isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Yasaklandı
 
Üyelik tarihi: 28 Nov 2013
Mesajlar: 957
Standart

ang´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
Seniñ kullandığıñ dil de Türkçedir, Erzurum'daki Dadaş'ıñ kullandığı dil de Türkçedir. Bu arada kavşık değil kavşıt b söz eski bir söz kaynaklara bakarsañ bulursuñ. Adres de artık Türkçedir elbet, adres'i dilimizden atamayız ancak kavşıt'ı da atamayız, ikisi de Türkçedir. Adanalı kepenk'e daraba dér, daraba da Türkçedir, sen bilmiyorsuñ diye Türkçe olmaktan çıkmaz. Ege'deki Yörük perde'ye gergi dér, o da Türkçedir, sen ya da bir başkası bilmiyor diye Türkçe olmaktan çıkmaz.
Sen tek başına dil devrimi yapmaya çalışıyorsun. İngilizce kökenli kelimelere aptal aptal şeyler uydurmuş onları yazıyorsun, parantez içinde şu an kullanımda olan kelimeyi yazıyorsun. Aklınca bize dil öğretiyorsun. Çok itici kusura bakma.

Şapkalı "n" ile "ng" mi demek istiyorsung? Nerening şivesi bu? Kayseri mi?

Şiveyi genelde yazıda belirtmiyoruz. Türkçe alfabede şapkalı n de yok. Ne diye insanlara "beni okuyacaksanız böyle okuyun, sizi çaktırmadan eğiteyim" diye yazıyorsun? Bakarsın tam tersi bir tepki alabilirsin. Çok değerli ve nadir bulunan şeyler yazsan ve bu acaip yazım tarzına mecbur olsak neyse.
Alıntı ile Cevapla
  #10  
Alt 05-05-2017, 23:35
ang - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
ang ang isimli Üye şimdilik offline konumundadır
Üye
 
Üyelik tarihi: 10 Feb 2016
Mesajlar: 155
Standart

NickMickyok´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
Diller de değişime uğrar ya da ölür, duygusallık yapıp maziye dönme çabası çok saçma ve gülünç.
Gerçi bazıları milliyetçiliklerini böyle ayakta tutabiliyor, motive edici güç olarak.Bu tarz bir Türkçülük türedi, maziye özlem dolu

Ama yine de Atatürkçülük yapıp, İngilizce nik kullananlardan daha samimi ve içtenler o ayrı.
Siziñ iletiñizden aktarıyorum: Dil, değişim, ölmek, duygu, dönme, çaba, saçma, gülünç... Tüm bu sözler, halk dilinden derleme ile "geçmişe dönme" yoluyla yeñiden hatırlanmış sözler yalñız yoksa Osmanlı döneminde bu sözler için sırasıyla: lîsan, ibtidâl, vefât étmek, hissiyât, avdet, gayret, malâyanî, komik déniyordu...

Bu arada tekrar édeyim ben Türkçü ya da milliyetçi değilim.
Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Önerilen Siteler


Yetkileriniz
Yeni Mesaj yazma yetkiniz Aktif değil dir.
Mesajlara cevap verme yetkiniz aktif değil dir.
Eklenti ekleme yetkiniz aktif değil dir.
Kendi Mesajınızı değiştirme yetkiniz Aktif değildir dir.

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-KodlarıKapalı

Gitmek istediğiniz forumu seçiniz


Bütün Zaman Ayarları WEZ +3 olarak düzenlenmiştir. Şu Anki Saat: 00:40 .